Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Nederlanda - شو كنك نسيتي

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaGermanaNederlanda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
شو كنك نسيتي
Teksto
Submetigx per kurdgirl
Font-lingvo: Araba

شو كنك نسيتي

شكرا على كل شي

فرصه

سعيد

ههه

بايباي
Rimarkoj pri la traduko
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Titolo
Wat is er, ben je mij vergeten
Traduko
Nederlanda

Tradukita per C.K.
Cel-lingvo: Nederlanda

Wat is er, ben je mij vergeten
Bedankt voor alles
Aangenaam
Hehe
Tot ziens
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 15 Septembro 2008 20:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Septembro 2008 20:35

jollyo
Nombro da afiŝoj: 330
Heb je mij vergeten?
Ben je mij vergeten?

'Heb vergeten' concerns forgetting matters or doing something. Forgetting someone => ben vergeten.

Aangenaam (double a, just a typo, I presume)




9 Septembro 2008 10:17

stylo31
Nombro da afiŝoj: 6
Hoe gaat ie?Ben je mij vergeten?

9 Septembro 2008 18:48

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
Hi jollyo,
Done, and thank you for sharing


9 Septembro 2008 18:48

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
Hi stylo31,

Are you sure about the "ie"?

10 Septembro 2008 12:11

Sofija_86
Nombro da afiŝoj: 99
de eerste en 3e zin klopt niet

10 Septembro 2008 17:12

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
Sofija_86,
Kan je een beetje meer uitleggen AUB??

13 Septembro 2008 01:17

astridkoot123
Nombro da afiŝoj: 8
wat is er ?ben je me vergeten?
bedankt voor alles
het was fijn om je te leren kennen, hehe
tot ziens

13 Septembro 2008 14:17

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
Hi astrikoot123,

3rd line is too long for one word in Arabic, where "aangenaam" covers the meaning and prox gives an equal translation..

Thanks for sharing