Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Arabo-Olandese - شو كنك نسيتي
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
شو كنك نسيتي
Testo
Aggiunto da
kurdgirl
Lingua originale: Arabo
شو كنك نسيتي
شكرا على كل شي
Ùرصه
سعيد
ههه
بايباي
Note sulla traduzione
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.
Titolo
Wat is er, ben je mij vergeten
Traduzione
Olandese
Tradotto da
C.K.
Lingua di destinazione: Olandese
Wat is er, ben je mij vergeten
Bedankt voor alles
Aangenaam
Hehe
Tot ziens
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 15 Settembre 2008 20:57
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Settembre 2008 20:35
jollyo
Numero di messaggi: 330
Heb je mij vergeten?
Ben
je mij vergeten?
'Heb vergeten' concerns forgetting matters or doing something. Forgetting someone => ben vergeten.
Aangenaam (double a, just a typo, I presume)
9 Settembre 2008 10:17
stylo31
Numero di messaggi: 6
Hoe gaat ie?Ben je mij vergeten?
9 Settembre 2008 18:48
C.K.
Numero di messaggi: 173
Hi jollyo,
Done, and thank you for sharing
9 Settembre 2008 18:48
C.K.
Numero di messaggi: 173
Hi stylo31,
Are you sure about the "ie"?
10 Settembre 2008 12:11
Sofija_86
Numero di messaggi: 99
de eerste en 3e zin klopt niet
10 Settembre 2008 17:12
C.K.
Numero di messaggi: 173
Sofija_86,
Kan je een beetje meer uitleggen AUB??
13 Settembre 2008 01:17
astridkoot123
Numero di messaggi: 8
wat is er ?ben je me vergeten?
bedankt voor alles
het was fijn om je te leren kennen, hehe
tot ziens
13 Settembre 2008 14:17
C.K.
Numero di messaggi: 173
Hi astrikoot123,
3rd line is too long for one word in Arabic, where "aangenaam" covers the meaning and prox gives an equal translation..
Thanks for sharing