Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Engelska - blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaFranskaEngelskaItalienskaAlbanska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan...
Text
Tillagd av nunonuno
Källspråk: Nederländska

blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan mij

Titel
Denken
Översättning
Engelska

Översatt av Appeltaart
Språket som det ska översättas till: Engelska

Keep your head cool, don´t think too much of me
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 11 Oktober 2008 17:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Oktober 2008 22:17

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Appeltaart

Just a little typo - "thing" should read "think".

I've set a poll

Bises
Tantine

8 Oktober 2008 23:51

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hi Appeltaart,

I agree with Tantine. The rest is OK.

9 Oktober 2008 00:12

Appeltaart
Antal inlägg: 14
haha i made a little mistake while typing, im sorry!

9 Oktober 2008 10:37

Lein
Antal inlägg: 3389
Also I think 'don't think of me too much' would be better. This text is about the amount of time you think of someone, not how high an opinion you have of him.

9 Oktober 2008 12:56

akamc2
Antal inlägg: 18
'don´t thing too much of me' => 'don´t thing too much about me'

9 Oktober 2008 13:05

goncin
Antal inlägg: 3706
"think"

9 Oktober 2008 13:51

estheryunus
Antal inlägg: 13
maybe its not "of" but "about"

9 Oktober 2008 15:27

Angelus
Antal inlägg: 1227
Yes... it is don't think

9 Oktober 2008 17:03

Alessandra87
Antal inlägg: 47
"don't thinK too much ABOUT me"

9 Oktober 2008 17:20

ateniix
Antal inlägg: 9
There's a mistake in the word "thing": it should be think.

9 Oktober 2008 18:50

cacue23
Antal inlägg: 312
I voted yes, although I would say "keep your head cool, don't think too much of me".

9 Oktober 2008 23:46

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
I liked cacue's suggestion...

10 Oktober 2008 00:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Lein and cacue seem to be right. I'd say:

"Keep your head cool, don't think of me too much"

10 Oktober 2008 10:17

Lein
Antal inlägg: 3389
Although I think, reading the other suggestions, that 'don't think too much about me' may sound better in English. That's just a matter of personal preference though...

10 Oktober 2008 10:39

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Stay cool, ....

10 Oktober 2008 19:16

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I agree with cacue "keep your head cool" instead of "don't be distracted".

11 Oktober 2008 14:31

Francky5591
Antal inlägg: 12396
edited by the translator, thus validable now.


11 Oktober 2008 17:55

Tantine
Antal inlägg: 2747
Validated by the expert so payable now

Enjoy your points appeltaart

Bises
Tantine