Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Englisch - blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischFranzösischEnglischItalienischAlbanisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan...
Text
Übermittelt von nunonuno
Herkunftssprache: Niederländisch

blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan mij

Titel
Denken
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Appeltaart
Zielsprache: Englisch

Keep your head cool, don´t think too much of me
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 11 Oktober 2008 17:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Oktober 2008 22:17

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Appeltaart

Just a little typo - "thing" should read "think".

I've set a poll

Bises
Tantine

8 Oktober 2008 23:51

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Hi Appeltaart,

I agree with Tantine. The rest is OK.

9 Oktober 2008 00:12

Appeltaart
Anzahl der Beiträge: 14
haha i made a little mistake while typing, im sorry!

9 Oktober 2008 10:37

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Also I think 'don't think of me too much' would be better. This text is about the amount of time you think of someone, not how high an opinion you have of him.

9 Oktober 2008 12:56

akamc2
Anzahl der Beiträge: 18
'don´t thing too much of me' => 'don´t thing too much about me'

9 Oktober 2008 13:05

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"think"

9 Oktober 2008 13:51

estheryunus
Anzahl der Beiträge: 13
maybe its not "of" but "about"

9 Oktober 2008 15:27

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Yes... it is don't think

9 Oktober 2008 17:03

Alessandra87
Anzahl der Beiträge: 47
"don't thinK too much ABOUT me"

9 Oktober 2008 17:20

ateniix
Anzahl der Beiträge: 9
There's a mistake in the word "thing": it should be think.

9 Oktober 2008 18:50

cacue23
Anzahl der Beiträge: 312
I voted yes, although I would say "keep your head cool, don't think too much of me".

9 Oktober 2008 23:46

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
I liked cacue's suggestion...

10 Oktober 2008 00:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Lein and cacue seem to be right. I'd say:

"Keep your head cool, don't think of me too much"

10 Oktober 2008 10:17

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Although I think, reading the other suggestions, that 'don't think too much about me' may sound better in English. That's just a matter of personal preference though...

10 Oktober 2008 10:39

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Stay cool, ....

10 Oktober 2008 19:16

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
I agree with cacue "keep your head cool" instead of "don't be distracted".

11 Oktober 2008 14:31

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
edited by the translator, thus validable now.


11 Oktober 2008 17:55

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Validated by the expert so payable now

Enjoy your points appeltaart

Bises
Tantine