Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیفرانسویانگلیسیایتالیاییآلبانیایی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan...
متن
nunonuno پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan mij

عنوان
Denken
ترجمه
انگلیسی

Appeltaart ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Keep your head cool, don´t think too much of me
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 11 اکتبر 2008 17:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 اکتبر 2008 22:17

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Appeltaart

Just a little typo - "thing" should read "think".

I've set a poll

Bises
Tantine

8 اکتبر 2008 23:51

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hi Appeltaart,

I agree with Tantine. The rest is OK.

9 اکتبر 2008 00:12

Appeltaart
تعداد پیامها: 14
haha i made a little mistake while typing, im sorry!

9 اکتبر 2008 10:37

Lein
تعداد پیامها: 3389
Also I think 'don't think of me too much' would be better. This text is about the amount of time you think of someone, not how high an opinion you have of him.

9 اکتبر 2008 12:56

akamc2
تعداد پیامها: 18
'don´t thing too much of me' => 'don´t thing too much about me'

9 اکتبر 2008 13:05

goncin
تعداد پیامها: 3706
"think"

9 اکتبر 2008 13:51

estheryunus
تعداد پیامها: 13
maybe its not "of" but "about"

9 اکتبر 2008 15:27

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Yes... it is don't think

9 اکتبر 2008 17:03

Alessandra87
تعداد پیامها: 47
"don't thinK too much ABOUT me"

9 اکتبر 2008 17:20

ateniix
تعداد پیامها: 9
There's a mistake in the word "thing": it should be think.

9 اکتبر 2008 18:50

cacue23
تعداد پیامها: 312
I voted yes, although I would say "keep your head cool, don't think too much of me".

9 اکتبر 2008 23:46

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
I liked cacue's suggestion...

10 اکتبر 2008 00:28

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Lein and cacue seem to be right. I'd say:

"Keep your head cool, don't think of me too much"

10 اکتبر 2008 10:17

Lein
تعداد پیامها: 3389
Although I think, reading the other suggestions, that 'don't think too much about me' may sound better in English. That's just a matter of personal preference though...

10 اکتبر 2008 10:39

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Stay cool, ....

10 اکتبر 2008 19:16

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I agree with cacue "keep your head cool" instead of "don't be distracted".

11 اکتبر 2008 14:31

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
edited by the translator, thus validable now.


11 اکتبر 2008 17:55

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Validated by the expert so payable now

Enjoy your points appeltaart

Bises
Tantine