Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Tyska - Бобрият приятел е този който те разбира и ти...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Бобрият приятел е този който те разбира и ти...
Text
Tillagd av shylady
Källspråk: Bulgariska

Добриятя приятел е този който те разбира.Този който ти помага в трудни моменти.Добрият приятел знае кога си тъжен и прави всичко възможно да го промени.Той те познава най-добре.Винаги понася критиката ти.Не ти се сърди.Вярвати и никога не се самнява в теб.

Titel
Der gute Freund
Översättning
Tyska

Översatt av Grimoire
Språket som det ska översättas till: Tyska

Ein guter Freund ist jener, der dich versteht. Der dir in schweren Zeiten hilft. Ein guter Freund weiß, wenn du traurig bist und macht alles Mögliche dafür, deine Trauer zu lindern. Er kennt dich am besten und erträgt immer deine Kritik. Er ist dir nie böse. Er vertraut dir und zweifelt nie an dir.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 17 December 2008 20:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 December 2008 19:55

italo07
Antal inlägg: 1474
Text before editing:

De gute Freund ist einer, der dich verstehen kann. Wer dir in schweren Momenten hilft. Ein guter Freund weiß wenn du traurig bist und macht alles Mögliche deine Trauer zu beheben. Er kennt dich am Bestens und ertrag deine Kritik immer. Er wird dir nie böse. Er glaubt dir und bezweifelt dich keinesfalls.

After my editing 04.12.2008:

Ein guter Freund ist jener, der dich versteht. Der dir in schweren Zeiten hilft. Ein guter Freund weiß, wenn du traurig bist und macht alles Mögliche dafür, deine Trauer zu lindern. Er kennt dich am besten und erträgt immer deine Kritik. Er ist dir nie böse. Er vertraut dir und zweifelt nie an dir.

4 December 2008 16:58

italo07
Antal inlägg: 1474
Schaust du bitte drüber? Mit fällt das passende Verb nicht ein "deine Trauer zu beheben"...so gefällt es mir nicht.

CC: iamfromaustria

4 December 2008 18:29

Grimoire
Antal inlägg: 42
Im Orginal ist es sowieso "das zu verändern". "deine Trauer zu beheben", meine ich. "Ein guter Freund weiß wenn du traurig bist ind macht alles Mögliche um es zu verändern".

4 December 2008 19:51

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Wie wär's mit "lindern"?

12 December 2008 21:27

trolletje
Antal inlägg: 95
Eine gute Uebersetzung