Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Vokiečių - Бобрият приятел е този който те разбира и ти...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųVokiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Бобрият приятел е този който те разбира и ти...
Tekstas
Pateikta shylady
Originalo kalba: Bulgarų

Добриятя приятел е този който те разбира.Този който ти помага в трудни моменти.Добрият приятел знае кога си тъжен и прави всичко възможно да го промени.Той те познава най-добре.Винаги понася критиката ти.Не ти се сърди.Вярвати и никога не се самнява в теб.

Pavadinimas
Der gute Freund
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Grimoire
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ein guter Freund ist jener, der dich versteht. Der dir in schweren Zeiten hilft. Ein guter Freund weiß, wenn du traurig bist und macht alles Mögliche dafür, deine Trauer zu lindern. Er kennt dich am besten und erträgt immer deine Kritik. Er ist dir nie böse. Er vertraut dir und zweifelt nie an dir.
Validated by italo07 - 17 gruodis 2008 20:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 gruodis 2008 19:55

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Text before editing:

De gute Freund ist einer, der dich verstehen kann. Wer dir in schweren Momenten hilft. Ein guter Freund weiß wenn du traurig bist und macht alles Mögliche deine Trauer zu beheben. Er kennt dich am Bestens und ertrag deine Kritik immer. Er wird dir nie böse. Er glaubt dir und bezweifelt dich keinesfalls.

After my editing 04.12.2008:

Ein guter Freund ist jener, der dich versteht. Der dir in schweren Zeiten hilft. Ein guter Freund weiß, wenn du traurig bist und macht alles Mögliche dafür, deine Trauer zu lindern. Er kennt dich am besten und erträgt immer deine Kritik. Er ist dir nie böse. Er vertraut dir und zweifelt nie an dir.

4 gruodis 2008 16:58

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Schaust du bitte drüber? Mit fällt das passende Verb nicht ein "deine Trauer zu beheben"...so gefällt es mir nicht.

CC: iamfromaustria

4 gruodis 2008 18:29

Grimoire
Žinučių kiekis: 42
Im Orginal ist es sowieso "das zu verändern". "deine Trauer zu beheben", meine ich. "Ein guter Freund weiß wenn du traurig bist ind macht alles Mögliche um es zu verändern".

4 gruodis 2008 19:51

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Wie wär's mit "lindern"?

12 gruodis 2008 21:27

trolletje
Žinučių kiekis: 95
Eine gute Uebersetzung