Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Spanska - Det finns mÃ¥nga olika grottor i Mallorca. Den...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den...
Text
Tillagd av
kryssning
Källspråk: Svenska
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den största och den mest besökta är Drakgrottorna.
Titel
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca.
Översättning
Spanska
Översatt av
casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Spanska
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca. La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 13 November 2008 22:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 November 2008 19:45
Jezecku
Antal inlägg: 17
Buena traducción, pero no me gusta que empezca en singular ("la más grande y más visitada"
y acabe en plural ("las Cuevas del Drach"
.
13 November 2008 12:28
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Perhaps we can solve that by putting the proper name in quotation marks.
La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".