Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Spanski - Det finns många olika grottor i Mallorca. Den...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den...
Tekst
Podnet od
kryssning
Izvorni jezik: Svedski
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den största och den mest besökta är Drakgrottorna.
Natpis
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca.
Prevod
Spanski
Preveo
casper tavernello
Željeni jezik: Spanski
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca. La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 13 Novembar 2008 22:41
Poslednja poruka
Autor
Poruka
12 Novembar 2008 19:45
Jezecku
Broj poruka: 17
Buena traducción, pero no me gusta que empezca en singular ("la más grande y más visitada"
y acabe en plural ("las Cuevas del Drach"
.
13 Novembar 2008 12:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps we can solve that by putting the proper name in quotation marks.
La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".