主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 瑞典语-西班牙语 - Det finns mÃ¥nga olika grottor i Mallorca. Den...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den...
正文
提交
kryssning
源语言: 瑞典语
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den största och den mest besökta är Drakgrottorna.
标题
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca.
翻译
西班牙语
翻译
casper tavernello
目的语言: 西班牙语
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca. La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 十一月 13日 22:41
最近发帖
作者
帖子
2008年 十一月 12日 19:45
Jezecku
文章总计: 17
Buena traducción, pero no me gusta que empezca en singular ("la más grande y más visitada"
y acabe en plural ("las Cuevas del Drach"
.
2008年 十一月 13日 12:28
lilian canale
文章总计: 14972
Perhaps we can solve that by putting the proper name in quotation marks.
La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".