Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Spanisch - Det finns mÃ¥nga olika grottor i Mallorca. Den...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den...
Text
Übermittelt von
kryssning
Herkunftssprache: Schwedisch
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den största och den mest besökta är Drakgrottorna.
Titel
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca.
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
casper tavernello
Zielsprache: Spanisch
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca. La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 13 November 2008 22:41
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 November 2008 19:45
Jezecku
Anzahl der Beiträge: 17
Buena traducción, pero no me gusta que empezca en singular ("la más grande y más visitada"
y acabe en plural ("las Cuevas del Drach"
.
13 November 2008 12:28
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Perhaps we can solve that by putting the proper name in quotation marks.
La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".