Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Španjolski - Det finns mÃ¥nga olika grottor i Mallorca. Den...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den...
Tekst
Poslao
kryssning
Izvorni jezik: Švedski
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den största och den mest besökta är Drakgrottorna.
Naslov
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Španjolski
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca. La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 13 studeni 2008 22:41
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
12 studeni 2008 19:45
Jezecku
Broj poruka: 17
Buena traducción, pero no me gusta que empezca en singular ("la más grande y más visitada"
y acabe en plural ("las Cuevas del Drach"
.
13 studeni 2008 12:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps we can solve that by putting the proper name in quotation marks.
La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".