쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-스페인어 - Det finns mÃ¥nga olika grottor i Mallorca. Den...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den...
본문
kryssning
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Det finns många olika grottor i Mallorca. Den största och den mest besökta är Drakgrottorna.
제목
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca.
번역
스페인어
casper tavernello
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Hay muchas cuevas diferentes en Mallorca. La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 13일 22:41
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 12일 19:45
Jezecku
게시물 갯수: 17
Buena traducción, pero no me gusta que empezca en singular ("la más grande y más visitada"
y acabe en plural ("las Cuevas del Drach"
.
2008년 11월 13일 12:28
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Perhaps we can solve that by putting the proper name in quotation marks.
La más grande y más visitada es "Las Cuevas del Drach".