Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Polska - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaPolska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Text
Tillagd av diamond82i
Källspråk: Turkiska

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Titel
zauroczenie
Översättning
Polska

Översatt av Weronika
Språket som det ska översättas till: Polska

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Anmärkningar avseende översättningen
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Senast granskad eller redigerad av Edyta223 - 22 April 2009 09:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 April 2009 15:43

Edyta223
Antal inlägg: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 April 2009 00:06

Edyta223
Antal inlägg: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam