Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Polonais - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisPolonais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Texte
Proposé par diamond82i
Langue de départ: Turc

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Titre
zauroczenie
Traduction
Polonais

Traduit par Weronika
Langue d'arrivée: Polonais

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Commentaires pour la traduction
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 22 Avril 2009 09:27





Derniers messages

Auteur
Message

10 Avril 2009 15:43

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 Avril 2009 00:06

Edyta223
Nombre de messages: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam