Tłumaczenie - Turecki-Polski - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...Obecna pozycja Tłumaczenie
 Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden... | | Język źródłowy: Turecki
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk |
|
| | TłumaczeniePolski Tłumaczone przez Weronika | Język docelowy: Polski
Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliÅ›my siÄ™ nabrać, co jest przyczynÄ… tej awarii. | Uwagi na temat tłumaczenia | zauroczenie nie jest dosÅ‚ownym tÅ‚umaczeniem sÅ‚owa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tÅ‚umaczenie to awaria, uszkodzenie. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 22 Kwiecień 2009 09:27
Ostatni Post | | | | | 10 Kwiecień 2009 15:43 | | | Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma sÅ‚owa o zauroczeniu. Tekst jest wyjÄ™ty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyÅ› pracownicy myÅ›lÄ…, że ukÅ‚ad gwiazd lub też czyjaÅ› pomyÅ‚ka lub żart doprowadziÅ‚o do awarii. | | | 16 Kwiecień 2009 00:06 | | | puk puk Weronika proszÄ™ abyÅ› mi odpowiedziaÅ‚a na moje pytanie!
pozdrawiam |
|
|