Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Polski - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiPolski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Tekst
Wprowadzone przez diamond82i
Język źródłowy: Turecki

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Tytuł
zauroczenie
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez Weronika
Język docelowy: Polski

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Uwagi na temat tłumaczenia
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 22 Kwiecień 2009 09:27





Ostatni Post

Autor
Post

10 Kwiecień 2009 15:43

Edyta223
Liczba postów: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 Kwiecień 2009 00:06

Edyta223
Liczba postów: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam