Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Polnisch - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischPolnisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Text
Übermittelt von diamond82i
Herkunftssprache: Türkisch

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Titel
zauroczenie
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von Weronika
Zielsprache: Polnisch

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Bemerkungen zur Übersetzung
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 22 April 2009 09:27





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 April 2009 15:43

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 April 2009 00:06

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam