Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Turco-Polaco - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsPolaco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Texto
Enviado por diamond82i
Língua de origem: Turco

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Título
zauroczenie
Tradução
Polaco

Traduzido por Weronika
Língua alvo: Polaco

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Notas sobre a tradução
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Última validação ou edição por Edyta223 - 22 Abril 2009 09:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Abril 2009 15:43

Edyta223
Número de mensagens: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 Abril 2009 00:06

Edyta223
Número de mensagens: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam