Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kipolishi - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKipolishi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Nakala
Tafsiri iliombwa na diamond82i
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Kichwa
zauroczenie
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na Weronika
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Maelezo kwa mfasiri
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Edyta223 - 22 Aprili 2009 09:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Aprili 2009 15:43

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 Aprili 2009 00:06

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam