Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande

Titel
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
Text
Tillagd av bodgeyman
Källspråk: Turkiska

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
Anmärkningar avseende översättningen
doğum günü msjı ingilizce

Titel
One more year is over..
Översättning
Engelska

Översatt av cagriyuzbasi
Språket som det ska översättas till: Engelska

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 23 Mars 2009 12:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Mars 2009 20:10

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 Mars 2009 20:28

cagriyuzbasi
Antal inlägg: 12
Thank you.