Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Vrij schrijven

Titel
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
Tekst
Opgestuurd door bodgeyman
Uitgangs-taal: Turks

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
Details voor de vertaling
doğum günü msjı ingilizce

Titel
One more year is over..
Vertaling
Engels

Vertaald door cagriyuzbasi
Doel-taal: Engels

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 23 maart 2009 12:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 maart 2009 20:10

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 maart 2009 20:28

cagriyuzbasi
Aantal berichten: 12
Thank you.