Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
Teksti
Lähettäjä bodgeyman
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
Huomioita käännöksestä
doğum günü msjı ingilizce

Otsikko
One more year is over..
Käännös
Englanti

Kääntäjä cagriyuzbasi
Kohdekieli: Englanti

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Maaliskuu 2009 12:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Maaliskuu 2009 20:10

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 Maaliskuu 2009 20:28

cagriyuzbasi
Viestien lukumäärä: 12
Thank you.