Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Ecriture libre

Titre
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
Texte
Proposé par bodgeyman
Langue de départ: Turc

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
Commentaires pour la traduction
doğum günü msjı ingilizce

Titre
One more year is over..
Traduction
Anglais

Traduit par cagriyuzbasi
Langue d'arrivée: Anglais

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
Dernière édition ou validation par lilian canale - 23 Mars 2009 12:59





Derniers messages

Auteur
Message

22 Mars 2009 20:10

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 Mars 2009 20:28

cagriyuzbasi
Nombre de messages: 12
Thank you.