Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
Tekst
Podnet od bodgeyman
Izvorni jezik: Turski

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
Napomene o prevodu
doğum günü msjı ingilizce

Natpis
One more year is over..
Prevod
Engleski

Preveo cagriyuzbasi
Željeni jezik: Engleski

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 23 Mart 2009 12:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Mart 2009 20:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 Mart 2009 20:28

cagriyuzbasi
Broj poruka: 12
Thank you.