Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
テキスト
bodgeyman様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
翻訳についてのコメント
doğum günü msjı ingilizce

タイトル
One more year is over..
翻訳
英語

cagriyuzbasi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 23日 12:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 22日 20:10

lilian canale
投稿数: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

2009年 3月 22日 20:28

cagriyuzbasi
投稿数: 12
Thank you.