Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
متن
bodgeyman پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
ملاحظاتی درباره ترجمه
doğum günü msjı ingilizce

عنوان
One more year is over..
ترجمه
انگلیسی

cagriyuzbasi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 مارس 2009 12:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 مارس 2009 20:10

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 مارس 2009 20:28

cagriyuzbasi
تعداد پیامها: 12
Thank you.