Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Escritura libre

Título
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
Texto
Propuesto por bodgeyman
Idioma de origen: Turco

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
Nota acerca de la traducción
doğum günü msjı ingilizce

Título
One more year is over..
Traducción
Inglés

Traducido por cagriyuzbasi
Idioma de destino: Inglés

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
Última validación o corrección por lilian canale - 23 Marzo 2009 12:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Marzo 2009 20:10

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 Marzo 2009 20:28

cagriyuzbasi
Cantidad de envíos: 12
Thank you.