Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Escrita livre

Título
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
Texto
Enviado por bodgeyman
Língua de origem: Turco

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
Notas sobre a tradução
doğum günü msjı ingilizce

Título
One more year is over..
Tradução
Inglês

Traduzido por cagriyuzbasi
Língua alvo: Inglês

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
Última validação ou edição por lilian canale - 23 Março 2009 12:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

22 Março 2009 20:10

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 Março 2009 20:28

cagriyuzbasi
Número de mensagens: 12
Thank you.