Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Fri skriving

Tittel
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
Tekst
Skrevet av bodgeyman
Kildespråk: Tyrkisk

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
doğum günü msjı ingilizce

Tittel
One more year is over..
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cagriyuzbasi
Språket det skal oversettes til: Engelsk

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 Mars 2009 12:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Mars 2009 20:10

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 Mars 2009 20:28

cagriyuzbasi
Antall Innlegg: 12
Thank you.