Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Engelska - Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...
Text
Tillagd av burcu22
Källspråk: Turkiska

Özür dilerim.kaç gündür facebook'a giremiyorum.Okul,sınavlar var onun için ders çalışıyorum.Ben girdiğimde sen olmuyosun.Nasılsın?Özledin mi beni?İsterden messenger ekle ordan konuşalım.

Titel
facebook
Översättning
Engelska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Engelska

I am sorry, I can't enter facebook for many days. I have lessons, exams, so I am studying. When I enter (facebook), you are not there. How are you? Have you missed me? If you want, add my Messenger and we may talk there.
Anmärkningar avseende översättningen
Okul, sınavlar var onun için ders çalışıyorum - I have school, exams, so I am studying.
Özledin mi beni? - Have you missed me? Did you miss me?
Messenger - a program for on-line chatting (for example: MSN Messenger, Yahoo! Messenger)
İstersen messenger ekle ordan konuşalım - If you want, add my Messenger and let's talk there.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 Maj 2009 00:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Maj 2009 12:12

Chantal
Antal inlägg: 878
Doesn't kaç gündür refer to the past? Which therefore would mean 'I haven't been able to enter facebook for days'.

1 Maj 2009 17:23

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
No, it doesn't. Just "kaç gündür" shows the duration - for many days. The time is shown by the suffix here "giremiyorum" - it's present.

1 Maj 2009 22:39

merdogan
Antal inlägg: 3769
I agree with Chantal.

2 Maj 2009 21:27

jeyan
Antal inlägg: 12
I'm sorry. I can't sign in facebook a few day. There are school, exams so I'm studing. You're not there when I sign in. How are you? Did you miss me? If you want, Add Messenger, let's talk from there