Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...
Tekst
Opgestuurd door burcu22
Uitgangs-taal: Turks

Özür dilerim.kaç gündür facebook'a giremiyorum.Okul,sınavlar var onun için ders çalışıyorum.Ben girdiğimde sen olmuyosun.Nasılsın?Özledin mi beni?İsterden messenger ekle ordan konuşalım.

Titel
facebook
Vertaling
Engels

Vertaald door Sunnybebek
Doel-taal: Engels

I am sorry, I can't enter facebook for many days. I have lessons, exams, so I am studying. When I enter (facebook), you are not there. How are you? Have you missed me? If you want, add my Messenger and we may talk there.
Details voor de vertaling
Okul, sınavlar var onun için ders çalışıyorum - I have school, exams, so I am studying.
Özledin mi beni? - Have you missed me? Did you miss me?
Messenger - a program for on-line chatting (for example: MSN Messenger, Yahoo! Messenger)
İstersen messenger ekle ordan konuşalım - If you want, add my Messenger and let's talk there.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 mei 2009 00:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 mei 2009 12:12

Chantal
Aantal berichten: 878
Doesn't kaç gündür refer to the past? Which therefore would mean 'I haven't been able to enter facebook for days'.

1 mei 2009 17:23

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
No, it doesn't. Just "kaç gündür" shows the duration - for many days. The time is shown by the suffix here "giremiyorum" - it's present.

1 mei 2009 22:39

merdogan
Aantal berichten: 3769
I agree with Chantal.

2 mei 2009 21:27

jeyan
Aantal berichten: 12
I'm sorry. I can't sign in facebook a few day. There are school, exams so I'm studing. You're not there when I sign in. How are you? Did you miss me? If you want, Add Messenger, let's talk from there