Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...
Текст
Публікацію зроблено burcu22
Мова оригіналу: Турецька

Özür dilerim.kaç gündür facebook'a giremiyorum.Okul,sınavlar var onun için ders çalışıyorum.Ben girdiğimde sen olmuyosun.Nasılsın?Özledin mi beni?İsterden messenger ekle ordan konuşalım.

Заголовок
facebook
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська

I am sorry, I can't enter facebook for many days. I have lessons, exams, so I am studying. When I enter (facebook), you are not there. How are you? Have you missed me? If you want, add my Messenger and we may talk there.
Пояснення стосовно перекладу
Okul, sınavlar var onun için ders çalışıyorum - I have school, exams, so I am studying.
Özledin mi beni? - Have you missed me? Did you miss me?
Messenger - a program for on-line chatting (for example: MSN Messenger, Yahoo! Messenger)
İstersen messenger ekle ordan konuşalım - If you want, add my Messenger and let's talk there.
Затверджено lilian canale - 5 Травня 2009 00:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Травня 2009 12:12

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Doesn't kaç gündür refer to the past? Which therefore would mean 'I haven't been able to enter facebook for days'.

1 Травня 2009 17:23

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
No, it doesn't. Just "kaç gündür" shows the duration - for many days. The time is shown by the suffix here "giremiyorum" - it's present.

1 Травня 2009 22:39

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I agree with Chantal.

2 Травня 2009 21:27

jeyan
Кількість повідомлень: 12
I'm sorry. I can't sign in facebook a few day. There are school, exams so I'm studing. You're not there when I sign in. How are you? Did you miss me? If you want, Add Messenger, let's talk from there