Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από burcu22
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Özür dilerim.kaç gündür facebook'a giremiyorum.Okul,sınavlar var onun için ders çalışıyorum.Ben girdiğimde sen olmuyosun.Nasılsın?Özledin mi beni?İsterden messenger ekle ordan konuşalım.

τίτλος
facebook
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I am sorry, I can't enter facebook for many days. I have lessons, exams, so I am studying. When I enter (facebook), you are not there. How are you? Have you missed me? If you want, add my Messenger and we may talk there.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Okul, sınavlar var onun için ders çalışıyorum - I have school, exams, so I am studying.
Özledin mi beni? - Have you missed me? Did you miss me?
Messenger - a program for on-line chatting (for example: MSN Messenger, Yahoo! Messenger)
İstersen messenger ekle ordan konuşalım - If you want, add my Messenger and let's talk there.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Μάϊ 2009 00:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Μάϊ 2009 12:12

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Doesn't kaç gündür refer to the past? Which therefore would mean 'I haven't been able to enter facebook for days'.

1 Μάϊ 2009 17:23

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
No, it doesn't. Just "kaç gündür" shows the duration - for many days. The time is shown by the suffix here "giremiyorum" - it's present.

1 Μάϊ 2009 22:39

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I agree with Chantal.

2 Μάϊ 2009 21:27

jeyan
Αριθμός μηνυμάτων: 12
I'm sorry. I can't sign in facebook a few day. There are school, exams so I'm studing. You're not there when I sign in. How are you? Did you miss me? If you want, Add Messenger, let's talk from there