Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-انجليزي - Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...
نص
إقترحت من طرف burcu22
لغة مصدر: تركي

Özür dilerim.kaç gündür facebook'a giremiyorum.Okul,sınavlar var onun için ders çalışıyorum.Ben girdiğimde sen olmuyosun.Nasılsın?Özledin mi beni?İsterden messenger ekle ordan konuşalım.

عنوان
facebook
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: انجليزي

I am sorry, I can't enter facebook for many days. I have lessons, exams, so I am studying. When I enter (facebook), you are not there. How are you? Have you missed me? If you want, add my Messenger and we may talk there.
ملاحظات حول الترجمة
Okul, sınavlar var onun için ders çalışıyorum - I have school, exams, so I am studying.
Özledin mi beni? - Have you missed me? Did you miss me?
Messenger - a program for on-line chatting (for example: MSN Messenger, Yahoo! Messenger)
İstersen messenger ekle ordan konuşalım - If you want, add my Messenger and let's talk there.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 5 نيسان 2009 00:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 نيسان 2009 12:12

Chantal
عدد الرسائل: 878
Doesn't kaç gündür refer to the past? Which therefore would mean 'I haven't been able to enter facebook for days'.

1 نيسان 2009 17:23

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
No, it doesn't. Just "kaç gündür" shows the duration - for many days. The time is shown by the suffix here "giremiyorum" - it's present.

1 نيسان 2009 22:39

merdogan
عدد الرسائل: 3769
I agree with Chantal.

2 نيسان 2009 21:27

jeyan
عدد الرسائل: 12
I'm sorry. I can't sign in facebook a few day. There are school, exams so I'm studing. You're not there when I sign in. How are you? Did you miss me? If you want, Add Messenger, let's talk from there