Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Engleski - Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...
Tekst
Poslao burcu22
Izvorni jezik: Turski

Özür dilerim.kaç gündür facebook'a giremiyorum.Okul,sınavlar var onun için ders çalışıyorum.Ben girdiğimde sen olmuyosun.Nasılsın?Özledin mi beni?İsterden messenger ekle ordan konuşalım.

Naslov
facebook
Prevođenje
Engleski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Engleski

I am sorry, I can't enter facebook for many days. I have lessons, exams, so I am studying. When I enter (facebook), you are not there. How are you? Have you missed me? If you want, add my Messenger and we may talk there.
Primjedbe o prijevodu
Okul, sınavlar var onun için ders çalışıyorum - I have school, exams, so I am studying.
Özledin mi beni? - Have you missed me? Did you miss me?
Messenger - a program for on-line chatting (for example: MSN Messenger, Yahoo! Messenger)
İstersen messenger ekle ordan konuşalım - If you want, add my Messenger and let's talk there.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 svibanj 2009 00:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 svibanj 2009 12:12

Chantal
Broj poruka: 878
Doesn't kaç gündür refer to the past? Which therefore would mean 'I haven't been able to enter facebook for days'.

1 svibanj 2009 17:23

Sunnybebek
Broj poruka: 758
No, it doesn't. Just "kaç gündür" shows the duration - for many days. The time is shown by the suffix here "giremiyorum" - it's present.

1 svibanj 2009 22:39

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with Chantal.

2 svibanj 2009 21:27

jeyan
Broj poruka: 12
I'm sorry. I can't sign in facebook a few day. There are school, exams so I'm studing. You're not there when I sign in. How are you? Did you miss me? If you want, Add Messenger, let's talk from there