Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Turco-Inglês - Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...
Texto
Enviado por burcu22
Língua de origem: Turco

Özür dilerim.kaç gündür facebook'a giremiyorum.Okul,sınavlar var onun için ders çalışıyorum.Ben girdiğimde sen olmuyosun.Nasılsın?Özledin mi beni?İsterden messenger ekle ordan konuşalım.

Título
facebook
Tradução
Inglês

Traduzido por Sunnybebek
Língua alvo: Inglês

I am sorry, I can't enter facebook for many days. I have lessons, exams, so I am studying. When I enter (facebook), you are not there. How are you? Have you missed me? If you want, add my Messenger and we may talk there.
Notas sobre a tradução
Okul, sınavlar var onun için ders çalışıyorum - I have school, exams, so I am studying.
Özledin mi beni? - Have you missed me? Did you miss me?
Messenger - a program for on-line chatting (for example: MSN Messenger, Yahoo! Messenger)
İstersen messenger ekle ordan konuşalım - If you want, add my Messenger and let's talk there.
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Maio 2009 00:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Maio 2009 12:12

Chantal
Número de mensagens: 878
Doesn't kaç gündür refer to the past? Which therefore would mean 'I haven't been able to enter facebook for days'.

1 Maio 2009 17:23

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
No, it doesn't. Just "kaç gündür" shows the duration - for many days. The time is shown by the suffix here "giremiyorum" - it's present.

1 Maio 2009 22:39

merdogan
Número de mensagens: 3769
I agree with Chantal.

2 Maio 2009 21:27

jeyan
Número de mensagens: 12
I'm sorry. I can't sign in facebook a few day. There are school, exams so I'm studing. You're not there when I sign in. How are you? Did you miss me? If you want, Add Messenger, let's talk from there