Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-אנגלית - Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...
טקסט
נשלח על ידי burcu22
שפת המקור: טורקית

Özür dilerim.kaç gündür facebook'a giremiyorum.Okul,sınavlar var onun için ders çalışıyorum.Ben girdiğimde sen olmuyosun.Nasılsın?Özledin mi beni?İsterden messenger ekle ordan konuşalım.

שם
facebook
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: אנגלית

I am sorry, I can't enter facebook for many days. I have lessons, exams, so I am studying. When I enter (facebook), you are not there. How are you? Have you missed me? If you want, add my Messenger and we may talk there.
הערות לגבי התרגום
Okul, sınavlar var onun için ders çalışıyorum - I have school, exams, so I am studying.
Özledin mi beni? - Have you missed me? Did you miss me?
Messenger - a program for on-line chatting (for example: MSN Messenger, Yahoo! Messenger)
İstersen messenger ekle ordan konuşalım - If you want, add my Messenger and let's talk there.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 5 מאי 2009 00:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 מאי 2009 12:12

Chantal
מספר הודעות: 878
Doesn't kaç gündür refer to the past? Which therefore would mean 'I haven't been able to enter facebook for days'.

1 מאי 2009 17:23

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
No, it doesn't. Just "kaç gündür" shows the duration - for many days. The time is shown by the suffix here "giremiyorum" - it's present.

1 מאי 2009 22:39

merdogan
מספר הודעות: 3769
I agree with Chantal.

2 מאי 2009 21:27

jeyan
מספר הודעות: 12
I'm sorry. I can't sign in facebook a few day. There are school, exams so I'm studing. You're not there when I sign in. How are you? Did you miss me? If you want, Add Messenger, let's talk from there