Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Brasiliansk portugisiska - Bom dia! Vim a Genébra como turista e pretendo...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranska

Kategori Chat

Titel
Bom dia! Vim a Genébra como turista e pretendo...
Text att översätta
Tillagd av carine pearl
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Bom dia! Vim a Genébra como turista porque acho a cidade maravilhosa!
Quero conhecer Genébra e seus arredores.
Anmärkningar avseende översättningen
Francês da Suiça.
29 April 2009 16:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 April 2009 17:13

gamine
Antal inlägg: 4611
Franck, s'il te plait. Le français suisse est-il different du français français.

CC: Francky5591

29 April 2009 17:24

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Mis à part le fait que les suisses francophones ont un débit de parole un peu plus lent d'ailleurs pas si lent que cela, quelques imitations caricaturales de Suisses francophones s'exprimant dans la petite lucarne magique ("J'ai dix secondes pour vous dire que la barre de chocolat .... c'est de la dynamiiiite"! ) ont contribué à exagérer la lenteur de ce débit de parole. Mis aussi à part que "70, 80 et 90" se disent, comme en Belgique "septante, octante, nonante", je ne crois pas qu'il y ait de différence avec le français de France.

Mais bon, je ne suis pas spécialiste, loin s'en faut...

29 April 2009 17:44

gamine
Antal inlägg: 4611
Merci Franck. Tu es un lexigue vivant. .

CC: Francky5591