Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - Bom dia! Vim a Genébra como turista e pretendo...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Prancūzų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
Bom dia! Vim a Genébra como turista e pretendo...
Tekstas vertimui
Pateikta carine pearl
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Bom dia! Vim a Genébra como turista porque acho a cidade maravilhosa!
Quero conhecer Genébra e seus arredores.
Pastabos apie vertimą
Francês da Suiça.
29 balandis 2009 16:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 balandis 2009 17:13

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Franck, s'il te plait. Le français suisse est-il different du français français.

CC: Francky5591

29 balandis 2009 17:24

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Mis à part le fait que les suisses francophones ont un débit de parole un peu plus lent d'ailleurs pas si lent que cela, quelques imitations caricaturales de Suisses francophones s'exprimant dans la petite lucarne magique ("J'ai dix secondes pour vous dire que la barre de chocolat .... c'est de la dynamiiiite"! ) ont contribué à exagérer la lenteur de ce débit de parole. Mis aussi à part que "70, 80 et 90" se disent, comme en Belgique "septante, octante, nonante", je ne crois pas qu'il y ait de différence avec le français de France.

Mais bon, je ne suis pas spécialiste, loin s'en faut...

29 balandis 2009 17:44

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Merci Franck. Tu es un lexigue vivant. .

CC: Francky5591