Översättning - Serbiska-Svenska - Pozdrav za moju snajkicuAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Brev/E-post - Dagliga livet  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Serbiska
Pozdrav za moju snajkicu. Pozdravi tvoje!! Daleki pozdrav iz Svedske. |
|
| Hälsning till min svärdotter. | | Språket som det ska översättas till: Svenska
Hälsning till min svärdotter. Hälsa familjen. Fjärran hälsning från Sverige. |
|
Senast granskad eller redigerad av pias - 25 Juli 2009 09:20
Senaste inlägg | | | | | 21 Juli 2009 23:05 | |  piasAntal inlägg: 8114 | Hello Bojan
Can you please tell if this is the meaning:
"Greeting(s) to my daughter-in-law. Send a word to the family. Greeting(s) from distant Sweden." CC: Roller-Coaster | | | 22 Juli 2009 10:25 | | | Actually it is distant greeting(s) from Sweden
 | | | 22 Juli 2009 15:47 | |  piasAntal inlägg: 8114 | Thanks Bojana
Edyta,
du fÃ¥r gärna korrigera det, sÃ¥ godkänner jag den sedan. | | | 25 Juli 2009 09:20 | |  piasAntal inlägg: 8114 | Edyta,
ser att du inte varit inloggad på några dagar, jag har korr. och godkänner den nu. |
|
|