Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Шведська - Pozdrav za moju snajkicu
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Pozdrav za moju snajkicu
Текст
Публікацію зроблено
Natten
Мова оригіналу: Сербська
Pozdrav za moju snajkicu. Pozdravi tvoje!!
Daleki pozdrav iz Svedske.
Заголовок
Hälsning till min svärdotter.
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська
Hälsning till min svärdotter. Hälsa familjen.
Fjärran hälsning från Sverige.
Затверджено
pias
- 25 Липня 2009 09:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Липня 2009 23:05
pias
Кількість повідомлень: 8114
Hello Bojan
Can you please tell if this is the meaning:
"Greeting(s) to my daughter-in-law. Send a word to the family. Greeting(s) from distant Sweden."
CC:
Roller-Coaster
22 Липня 2009 10:25
Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Actually it is
distant greeting(s) from Sweden
22 Липня 2009 15:47
pias
Кількість повідомлень: 8114
Thanks Bojana
Edyta,
du får gärna korrigera det, så godkänner jag den sedan.
25 Липня 2009 09:20
pias
Кількість повідомлень: 8114
Edyta,
ser att du inte varit inloggad på några dagar, jag har korr. och godkänner den nu.