쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-스웨덴어 - Pozdrav za moju snajkicu
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Pozdrav za moju snajkicu
본문
Natten
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Pozdrav za moju snajkicu. Pozdravi tvoje!!
Daleki pozdrav iz Svedske.
제목
Hälsning till min svärdotter.
번역
스웨덴어
Edyta223
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Hälsning till min svärdotter. Hälsa familjen.
Fjärran hälsning från Sverige.
pias
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 25일 09:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 7월 21일 23:05
pias
게시물 갯수: 8113
Hello Bojan
Can you please tell if this is the meaning:
"Greeting(s) to my daughter-in-law. Send a word to the family. Greeting(s) from distant Sweden."
CC:
Roller-Coaster
2009년 7월 22일 10:25
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Actually it is
distant greeting(s) from Sweden
2009년 7월 22일 15:47
pias
게시물 갯수: 8113
Thanks Bojana
Edyta,
du får gärna korrigera det, så godkänner jag den sedan.
2009년 7월 25일 09:20
pias
게시물 갯수: 8113
Edyta,
ser att du inte varit inloggad på några dagar, jag har korr. och godkänner den nu.