ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-スウェーデン語 - Pozdrav za moju snajkicu
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Pozdrav za moju snajkicu
テキスト
Natten
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
Pozdrav za moju snajkicu. Pozdravi tvoje!!
Daleki pozdrav iz Svedske.
タイトル
Hälsning till min svärdotter.
翻訳
スウェーデン語
Edyta223
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Hälsning till min svärdotter. Hälsa familjen.
Fjärran hälsning från Sverige.
最終承認・編集者
pias
- 2009年 7月 25日 09:20
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 7月 21日 23:05
pias
投稿数: 8113
Hello Bojan
Can you please tell if this is the meaning:
"Greeting(s) to my daughter-in-law. Send a word to the family. Greeting(s) from distant Sweden."
CC:
Roller-Coaster
2009年 7月 22日 10:25
Roller-Coaster
投稿数: 930
Actually it is
distant greeting(s) from Sweden
2009年 7月 22日 15:47
pias
投稿数: 8113
Thanks Bojana
Edyta,
du får gärna korrigera det, så godkänner jag den sedan.
2009年 7月 25日 09:20
pias
投稿数: 8113
Edyta,
ser att du inte varit inloggad på några dagar, jag har korr. och godkänner den nu.