Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...
Text
Tillagd av Marypoppins85
Källspråk: Turkiska

Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum da her gün çarşıdasın, ben çarşının yüzünü görmedim 12 ay boyunca ! Siz artist misiniz ? Alırım aklınızı !
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: "lan artist ne yapıyon len bakıyomda her gün çarşıdasın ben çarşının yüzünü görmedim len 12 ay boyunca siz artistmisniz len alırım aklınızı"

I took the "len" off (vulgar).

Titel
Artiste
Översättning
Franska

Översatt av 44hazal44
Språket som det ska översättas till: Franska

Artiste, qu'est-ce que tu fais ? Je fais attention et remarque que tu es toujours au marché, moi je ne suis pas allé au marché pendant 12 mois ! Vous êtes des artistes ? Je vais vous piquer vos esprits, moi !
Anmärkningar avseende översättningen
"ben çarşının yüzünü görmedim" --> "moi je n'ai pas vu le visage du marché"

Pour "alırım aklınızı" on peut tout simplement dire "je vais vous ensorceler, moi" pour que ça paraisse plus naturel.

"je ne suis pas allé", ou "je ne suis pas allée" (selon le sexe de celui qui parle)
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 30 November 2009 14:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 November 2009 23:49

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"je n'ai pas été" "je ne suis pas allé(e)"

30 November 2009 12:37

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Je suis d'accord avec la modification de Francky.