Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...
نص
إقترحت من طرف Marypoppins85
لغة مصدر: تركي

Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum da her gün çarşıdasın, ben çarşının yüzünü görmedim 12 ay boyunca ! Siz artist misiniz ? Alırım aklınızı !
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: "lan artist ne yapıyon len bakıyomda her gün çarşıdasın ben çarşının yüzünü görmedim len 12 ay boyunca siz artistmisniz len alırım aklınızı"

I took the "len" off (vulgar).

عنوان
Artiste
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: فرنسي

Artiste, qu'est-ce que tu fais ? Je fais attention et remarque que tu es toujours au marché, moi je ne suis pas allé au marché pendant 12 mois ! Vous êtes des artistes ? Je vais vous piquer vos esprits, moi !
ملاحظات حول الترجمة
"ben çarşının yüzünü görmedim" --> "moi je n'ai pas vu le visage du marché"

Pour "alırım aklınızı" on peut tout simplement dire "je vais vous ensorceler, moi" pour que ça paraisse plus naturel.

"je ne suis pas allé", ou "je ne suis pas allée" (selon le sexe de celui qui parle)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 30 تشرين الثاني 2009 14:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تشرين الثاني 2009 23:49

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"je n'ai pas été" "je ne suis pas allé(e)"

30 تشرين الثاني 2009 12:37

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Je suis d'accord avec la modification de Francky.