Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...
טקסט
נשלח על ידי Marypoppins85
שפת המקור: טורקית

Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum da her gün çarşıdasın, ben çarşının yüzünü görmedim 12 ay boyunca ! Siz artist misiniz ? Alırım aklınızı !
הערות לגבי התרגום
Before edit: "lan artist ne yapıyon len bakıyomda her gün çarşıdasın ben çarşının yüzünü görmedim len 12 ay boyunca siz artistmisniz len alırım aklınızı"

I took the "len" off (vulgar).

שם
Artiste
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי 44hazal44
שפת המטרה: צרפתית

Artiste, qu'est-ce que tu fais ? Je fais attention et remarque que tu es toujours au marché, moi je ne suis pas allé au marché pendant 12 mois ! Vous êtes des artistes ? Je vais vous piquer vos esprits, moi !
הערות לגבי התרגום
"ben çarşının yüzünü görmedim" --> "moi je n'ai pas vu le visage du marché"

Pour "alırım aklınızı" on peut tout simplement dire "je vais vous ensorceler, moi" pour que ça paraisse plus naturel.

"je ne suis pas allé", ou "je ne suis pas allée" (selon le sexe de celui qui parle)
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 30 נובמבר 2009 14:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 נובמבר 2009 23:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"je n'ai pas été" "je ne suis pas allé(e)"

30 נובמבר 2009 12:37

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Je suis d'accord avec la modification de Francky.