Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...
हरफ
Marypoppins85द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum da her gün çarşıdasın, ben çarşının yüzünü görmedim 12 ay boyunca ! Siz artist misiniz ? Alırım aklınızı !
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit: "lan artist ne yapıyon len bakıyomda her gün çarşıdasın ben çarşının yüzünü görmedim len 12 ay boyunca siz artistmisniz len alırım aklınızı"

I took the "len" off (vulgar).

शीर्षक
Artiste
अनुबाद
फ्रान्सेली

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Artiste, qu'est-ce que tu fais ? Je fais attention et remarque que tu es toujours au marché, moi je ne suis pas allé au marché pendant 12 mois ! Vous êtes des artistes ? Je vais vous piquer vos esprits, moi !
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"ben çarşının yüzünü görmedim" --> "moi je n'ai pas vu le visage du marché"

Pour "alırım aklınızı" on peut tout simplement dire "je vais vous ensorceler, moi" pour que ça paraisse plus naturel.

"je ne suis pas allé", ou "je ne suis pas allée" (selon le sexe de celui qui parle)
Validated by Francky5591 - 2009年 नोभेम्बर 30日 14:55





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 29日 23:49

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"je n'ai pas été" "je ne suis pas allé(e)"

2009年 नोभेम्बर 30日 12:37

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Je suis d'accord avec la modification de Francky.