Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...
Teksto
Submetigx per Marypoppins85
Font-lingvo: Turka

Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum da her gün çarşıdasın, ben çarşının yüzünü görmedim 12 ay boyunca ! Siz artist misiniz ? Alırım aklınızı !
Rimarkoj pri la traduko
Before edit: "lan artist ne yapıyon len bakıyomda her gün çarşıdasın ben çarşının yüzünü görmedim len 12 ay boyunca siz artistmisniz len alırım aklınızı"

I took the "len" off (vulgar).

Titolo
Artiste
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Artiste, qu'est-ce que tu fais ? Je fais attention et remarque que tu es toujours au marché, moi je ne suis pas allé au marché pendant 12 mois ! Vous êtes des artistes ? Je vais vous piquer vos esprits, moi !
Rimarkoj pri la traduko
"ben çarşının yüzünü görmedim" --> "moi je n'ai pas vu le visage du marché"

Pour "alırım aklınızı" on peut tout simplement dire "je vais vous ensorceler, moi" pour que ça paraisse plus naturel.

"je ne suis pas allé", ou "je ne suis pas allée" (selon le sexe de celui qui parle)
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Novembro 2009 14:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Novembro 2009 23:49

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"je n'ai pas été" "je ne suis pas allé(e)"

30 Novembro 2009 12:37

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Je suis d'accord avec la modification de Francky.