Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...
Текст
Предоставено от Marypoppins85
Език, от който се превежда: Турски

Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum da her gün çarşıdasın, ben çarşının yüzünü görmedim 12 ay boyunca ! Siz artist misiniz ? Alırım aklınızı !
Забележки за превода
Before edit: "lan artist ne yapıyon len bakıyomda her gün çarşıdasın ben çarşının yüzünü görmedim len 12 ay boyunca siz artistmisniz len alırım aklınızı"

I took the "len" off (vulgar).

Заглавие
Artiste
Превод
Френски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Френски

Artiste, qu'est-ce que tu fais ? Je fais attention et remarque que tu es toujours au marché, moi je ne suis pas allé au marché pendant 12 mois ! Vous êtes des artistes ? Je vais vous piquer vos esprits, moi !
Забележки за превода
"ben çarşının yüzünü görmedim" --> "moi je n'ai pas vu le visage du marché"

Pour "alırım aklınızı" on peut tout simplement dire "je vais vous ensorceler, moi" pour que ça paraisse plus naturel.

"je ne suis pas allé", ou "je ne suis pas allée" (selon le sexe de celui qui parle)
За последен път се одобри от Francky5591 - 30 Ноември 2009 14:55





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Ноември 2009 23:49

Francky5591
Общо мнения: 12396
"je n'ai pas été" "je ne suis pas allé(e)"

30 Ноември 2009 12:37

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Je suis d'accord avec la modification de Francky.