Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Rumänska - Cezar este mai presus de oricine.

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaLatin

Titel
Cezar este mai presus de oricine.
Text att översätta
Tillagd av maria_ioana0104
Källspråk: Rumänska

Cezar este mai presus de oricine.
Anmärkningar avseende översättningen
aş dori să releve importanţa, prestigiul , in sensul ca el este deasupra(superior) tuturor.
Senast redigerad av Freya - 8 Maj 2010 13:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Maj 2010 12:28

Tzicu-Sem
Antal inlägg: 493
Hello,

It does not contain a verb, though it is implied (sort of Romanian language style where the verb is left out).

8 Maj 2010 12:49

Freya
Antal inlägg: 1910
Hi!

Yes, true, I could add a verb: "Cezar este mai presus de oricine" to be complete and acceptable, or the other option maybe Aneta could help with this little sentence. The english bridge is "Caesar (is) above anyone (else)! or Caesar is superior to all the rest. Ioana Maria wrote in the comment field that she wants the translation to show the importance, the prestige of Caesar.



CC: lilian canale Aneta B.

8 Maj 2010 13:25

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yes, Freya we'd better add the verb.

Thanks.

CC: Freya

8 Maj 2010 13:38

Freya
Antal inlägg: 1910
OK.

8 Maj 2010 13:41

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, Freya, of course I can translate it, but the translation is in standby

8 Maj 2010 13:42

Freya
Antal inlägg: 1910
I released it, I am sure Tzicu doesn't mind.
It's now good to be translated!

8 Maj 2010 13:48

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank Freya! Just done in two options.

8 Maj 2010 13:53

Freya
Antal inlägg: 1910
Thank you!

8 Maj 2010 14:05

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
You're welcome dear!
Third option is also possible:
"Caesar omes praestat".

p.s. I love Latin for its vocabulary richness.

8 Maj 2010 14:14

Tzicu-Sem
Antal inlägg: 493
Hello all,

Great job. So efficient !!